Martyred MEENA
Listen to Her Voice (MP3 and WAVE)
Video clip (12.5MB)
Βιοβγραφία της ΜΕΕΝΑ,
μάρτυρας και ιδρύτρια
της RAWA

Η ΜΕΕΝΑ (1956-1987) γεννήθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1956 στην Καμπούλ. Κατά τα μαθητικά  της χρόνια, οι φοιτητές στην Καμπούλ συμμετείχαν ενεργά στα κοινωνικά δρώμενα και στα ανερχόμενα μαζικά κινήματα. Η Μέενα εγκατέλειψε τις πανεπιστημιακές της σπουδές για να αφιερωθεί αποκλειστικά στην κοινωνική δράση αγωνιζόμενη για τη συνειδητοποίηση και τη μόρφωση των γυναικών.  Στα πλαίσια του αγώνα της για την κατάκτηση της ελευθερίας έκφρασης και του δικαιώματος για πολιτική δράση, η Μέενα ίδρυσε τη RAWA το 1977. Αυτή η οργάνωση είχε σκοπό να δώσει φωνή στις καταπιεσμένες γυναίκες του Αφγανιστάν. Ξεκίνησε μία εκστρατεία κατά των ρωσικών εισβολέων και του αχυρένιου καθεστώτος που εγκατέστησαν το 1979 και οργάνωσε πολυάριθμες εκδηλώσεις διαμαρτυρίας και συναντήσεις σε σχολεία, κολέγια και το Πανεπιστήμιο της Καμπούλ προκειμένου να κινητοποιήσει την κοινή γνώμη. Μία άλλη σημαντική υπηρεσία που προσέφερε στις γυναίκες του Αφγανιστάν,στάθηκε η έκδοση ενός δίγλωσσου περιοδικού, του Payam-e-Zan (Γυναικείο Μήνυμα) το 1981. Μέσω αυτού του περιοδικού, η RAWA μπόρεσε να προβάλει αποτελεσματικά και με έμφαση την υπόθεση των γυναικών του Αφγανιστάν. Το Payam-e-Zan εκθέτει από πάντα την εγκληματική φύση των φονταμενταλιστικών ομάδων. Η Μέενα  ίδρυσε επίσης τα σχολεία Watan Schools για τα παιδιά των προσφύγων, ένα νοσοκομείο και εργαστήρια χειροτεχνίας για γυναίκες πρόσφυγες στο Πακιστάν, συμβάλλοντας έτσι στην οικονομική υποστήριξη των προσφύγων από το Αφγανιστάν. Κατά το τέλος του 1981, κατόπιν πρόσκλησης της γαλλικής κυβέρνησης, η Μέενα εκπροσώπησε το αφγανικό αντιστασιακό κίνημα  στο συνέδριο του γαλλικού σοσιαλιστικού κόμματος. Η ομάδα των σοβιετικών απεσταλμένων στο συνέδριο, με επικεφαλής τον Μπόρις Ποναμάριεφ, εγκατέλειψε προκλητικά την αίθουσα όταν οι συμμετέχοντες αντέδρασαν επιδοκιμαστικά στο σήμα της νίκης που πρόβαλε η Μέενα. Εκτός από τη Γαλλία, επισκέφθηκε διάφορες άλλες ευρωπαϊκές χώρες και συναντήθηκε με εξέχουσες προσωπικότητές τους. Η ακούραστη κοινωνική της δράση και η εναντίωσή της στις ομάδες των φονταμενταλιστών και το καθεστώς-ανδρείκελο προκάλεσαν την οργή των φονταμενταλιστών και των ρώσων. Δολοφονήθηκε από πράκτορες της  KHAD (αφγανικό παράρτημα της KGB) και τους φονταμενταλιστές συνενόχους τους στην Κουέττα του Πακιστάν στις 4 Φεβρουαρίου του 1987.





12-page brochure on RAWA in Greek (PDF file, 5,115KB)


Meena: Heroine of Afghanistan, a book on Meena. Click here to order it
Book on Meena


[English] [Persian] [Italian] [Spanish] [French] [Japanese] [Her more photos]
[A song by Korean singer Hae Kyoung Ahn based on Meena's poem]





Αυτή είναι η μετάφραση ενός ποιήματος της Meena που δημοσιεύθηκε στο περιοδικό Payam-e-Zan No. 1,1981

Δεν θα γυρίσω πίσω ποτέ

Είμαι η γυναίκα που ξύπνησε
Σηκώθηκα και έγινα θύελα μέσα από τις στάχτες του καμένου παιδιού μου
Σηκώθηκα μέσα από τα αυλάκια του αίματος του αδελφού μου
Η οργή του λαού μου μου έδωσε δύναμη
Τα κατεστραμένα και καμένα χωριά μου με γέμισαν μίσος για τον εχθρό,
Είμαι η γυναίκα που ξύπνησε,
Βρήκα το δρόμο μου και δεν θα γυρίσω πίσω ποτέ.
Ανοιξα τις κλειστές πόρτες της αμάθειας
Αποχαιρέτησα όλα τα χρυσά βραχιόλια.
Ω συμπατριώτη, δεν είμαι πιά αυτή που ήμουν
Είμαι η γυναίκα που ξύπνησε
Βρήκα το δρόμο μου και δεν θα γυρίσω πίσω ποτέ.
Είδα ξυπόλητα, άστεγα παιδιά να περιπλανιώνται
Είδα νύφες με τα χέρια βαμμένα με χέννα να φοράνε τα ρούχα του πένθους
Είδα γιγάντιους τοίχους φυλακών να καταπίνουν την ελευθερία στα αχόρταγα στομάχια τους
Ξαναγεννήθηκα μέσα στην εποποιϊα της αντίστασης και του κουράγιου
Εμαθα το τραγούδι της ελευθερίας με τις τελευταίες ανάσες, με τα κύματα του αίματος και της νίκης
Ω συμπατριώτη, ώ αδερφέ, πάψε να με βλέπεις αδύναμη και ανάξια
Με όλη μου τη δύναμη πορεύομαι μαζί σου στο μονοπάτι που οδηγεί στην ελευθερία της γης μας.
Η φωνή μου μπερδεύεται με τη φωνή χιλιάδων ξεσηκωμένων γυναικών
Οι γροθιές μου σφίγγονται με τις γροθιές χιλιάδων συμπατριωτών
Μαζί σου πορεύτηκα στο μονοπάτι του έθνους μου,
Για να σπάσω όλες τις οδύνες και τα δεσμά της σκλαβιάς,
Ω συμπατριώτη, ώ αδελφέ, δεν είμαι αυτή που ήμουν
Είμαι η γυναίκα που ξύπνησε
Βρήκα το δρόμο μου και δεν θα γυρίσω πίσω ποτέ.


Complete text of the poem in: [English] [Persian] [French] [Spanish] [Italian] [Japanese]